เพลง ซูบารุ

เพลง ซูบารุ

เวลาฟังเพลงนี้ จะสังเกตเห็นว่า ฉากหลังของนักร้องนั้นจะมืดเสมอ เหมือนกับให้เราจินตนาการว่าเรากำลังเดินอยู่ในถนนที่ยังอีกยาวไกล รอบข้างมืดสนิท แถมลมหนาวยังพัดให้เราหนาวสั่น จะมีเพื่อนที่เป็นเพื่อนคุยก็แค่แสงจากดาวลูกไก่ที่เห็นเท่านั้น หากแต่แม้จุดหมายจะยังมองไม่เห็นเลยสักนิด แต่แสงสว่างน้อย ๆ ก็ดาวเล็ก ๆ นี้ก็เป็นเหมือนกำลังใจให้เรายังต้องก้าวต่อไป (ที่ร้องว่า โอ้ ยังไงเราก็จะยังก้าวต่อไป นั่นแหละ) จนกว่าจะพ้นอุปสรรคนี้ไปได้ในสักวันหนึ่ง ท้ายที่สุดจะเหลือก็แค่ความทรงจำที่ยากลำบากไว้เบื้องหลังพร้อมกับดวงดาวที่ยังเหลือให้คนรุ่นต่อไปได้เดินตามอย่าง..
นักร้อง คุณชินจิ ทานิมุระ

(แปลตรงตัว  ไม่ได้แปลแบบกลอนครับ)

目を閉じて何も見えず

[ Me o tojite nani mo miezu]

เมื่อเราหลับตาก็มองไม่เห็นอะไร

哀しくて 目を開ければ

[ Kanashikute me o akereba ]

เพราะว่าความเหงาเดียวดายนี้เอง เราเลยลองลืมตาขึ้นด���

荒野に 向かう道より

[ Koya ni mukau michi yori ]

หากไปตามเส้นทางที่มุ่งหน้าไปยังทุ่งกว้างนั้น

他(ほか)に 見えるものはなし

[ Hoka ni mieru mono waห็ nashi ]

มันก็มองไม่เห็นอะไรอยู่เลยที่เบื้องหน้าของเรานอกเสียจาก…

嗚呼(ああ) 砕け散る 運命(さだめ)の星たちよ

[ Ah, kudakechiru sadame no hoshitachi yo ]

เหล่าดวงดาวที่มีชะตาชีวิตที่ต้องอยู่อย่างกระจัดกระจาย

(จากรูป จะเห็นได้ว่าเป็นกลุ่มดาวที่กระจายอยู่ในระยะที่ดึงดูดกัน)

せめて密(ひそ)やかに この身を照らせよ

[Semete hisoyaka ni kono mi o terase yo ]

อย่างน้อยที่สุด ก็ช่วยส่องแสงเงียบ ๆ มายังที่ตัวของเราด้วยเถอะ

我は行く 蒼白き頬のままで

[ Ware wa yuku aojiroki hoho no mama de ]

พวกเรากำลังจะไป ไปด้วยแก้มที่มีสีซีดเผือดแบบนี้แหละ

(เวลากล่าวถึงคนที่ดูสีหน้าไม่ดี ไม่มีเลือดมาเลี้ยง ไม่สบายจะใช้คำนี้ Aojiroi kao)

我は行く さらば昴よ

[ Ware wa yuku saraba Subaru yo ]

พวกเรากำลังจะไปแล้ว ลาก่อนดาวซูบารุเอย

呼吸(いき)をすれば 胸の中

[ Iki o sureba mune no naka ]

เมื่อเราหายใจ ภายในอกของเรานั้น…

凩(こがらし)は 吠(な)き続ける

[ Kogarashi wa nakitsuzukeru ]

ลมหนาวนั้นก็ยังร้องหวีดหวิวอยู่ตลอดเวลา

(Kogarashi=ลมหนาวแรกที่พัดในช่วงหมดใบไม้ร่วง เข้าสู่ฤดูหนาว เป็นช่วงที่ฟ้าหรือสีของฟ้านั้นสวยที่สุดก็ว่าได้ เป็นช่วงที่หากฟ้าเปิด ก็จะมองเห็นสีที่ขอบฟ้านั้นเข้มและสวยมาก)

されど 我が胸は熱く

[ Saredo waga mune wa atsuku ]

หากแต่ทว่าในอกเรากลับเร่าร้อน

夢を 追い続けるなり

[ Yume o oitsuzukeru nari ]

ในการที่จะไล่ตามหาความฝันต่อไป

嗚呼 さんざめく 名も無き星たちよ

[ Ah, sanzameku na mo naki hoshi tachi yo ]

โอ้.. กลุ่มดาวไร้นามต่าง ๆ ที่ร้องเพรียกหา

せめて鮮やかに その身を終われよ

[ Semete azayaka ni sono mi o oware yo ]

อย่างน้อยที่สุด ก็ขอให้จบสิ้นลงด้วยความจำที่ยังสดใสชัดเจนเถิด

我も行く 心の命ずるままに

[ Ware mo yuku kokoro no meizuru mama ni ]

พวกเราก็ยังจะไปด้วย ไปโดยคำสั่งของหัวใจ

我も行く さらば昴よ

[ Ware mo yuku saraba Subaru yo ]

พวกเราก็ยังจะไปด้วย ลาก่อนกลุ่มดาวซูบารุเอย

嗚呼 いつの日か 誰かがこの道を

[ Ah, itsu no hi ka dareka ga kono michi o ]

โอ้.. หากมีวันใดที่มีใครสักคนผ่านมายังถนนสายนี้

嗚呼 いつの日か 誰かがこの道を

[ Ah, itsu no hi ka dareka ga kono michi o ]

โอ้.. หากมีวันใดที่มีใครสักคนผ่านมายังถนนสายนี้

我は行く 蒼白き頬のままで

[ Ware wa yuku aojiroki hoho no mama de ]

พวกเรากำลังไปอยู่ ไปด้วยแก้มที่มีสีซีดเผือดแบบนี้แหละ

我は行く さらば昴よ

[ Ware wa yuku saraba Subaru yo ]

พวกเรากำลังจะไปแล้วนะ ลาก่อนกลุ่มดาวซูบารุเอย

*************

ขอขอบคุณ http://www.gotoknow.org/posts/292431

 

 

 

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s